Image

War’n Sie Schon Mal in Mich Verliebt?

Weren’t You Once In Love With Me?

In 1932 the entertainer Max Hansen released the song War’n Sie Schon Mal in Mich Verliebt? (Weren’t You Once In Love With Me?). Its subject matter, inferring Hitler was gay, caused him a great deal of trouble. It was, however, a big hit but shortly afterwards Max Hansen fled Germany for Vienna.

A short English translation follows the German lyrics.

Hitler und der Sigi Cohn
Kennen sich seit Jahren schon
Eines Tages gingn sie aus
Miteinand ins Hofbräuhaus
Doch schon bei der fünften Maß
Werden Hitlers Augen naß
Er umarmt den Sigi Cohn und stottert blaß:
Warst du schon mal in mich verliebt
Das ist das Schönste, was es gibt
Hast du noch nie von mir geträumt
Da hast du wirklich nicht versäumt
Ich bin nicht groß, ich bin nicht klein
Ich paß grad so nach München rein
Ich bin nicht dumm, ich bin nicht gscheit
Am größten Dreck hab i mei Freud
Die Freundschaft kannst du ruhig riskieren
Denn unter uns gesagt, ich hab nix mehr zum verliern.

(Note: The formal “Sie” is used; Lovers would use the informal “Du”).

Hitler and Sigi Cohn
Have know each other for years already
One day they went out
With each other to the Hofbraeuhaus
But by the fifth glass
Hitler’s eyes were rather damp
He embraced Sigi Cohn and spluttered out:
Weren’t you once in love with me
That’s the most beautiful thing that there is
Have you never once dreamed of me
Well you’ve not missed anything
I’m not big, I’m not small
I just fit right into Munich
I’m not stupid, I’m not smart
But I just really love filth
You can risk this friendship
Because, between us, I have nothing left to lose.